Ci, którzy nawet co jakiś czas mnie czytują, wiedzą że udostępniam do pobrania tłumaczenia wtyczek własnego autorstwa. Do wpisów z tymi tłumaczeniami dorzucałem krótką wzmiankę, że nie zezwalam na modyfikację, etc., a gdybym nawet tego nie zrobił, to zgodnie z licencją zawartości bloga by-nc-nd (stopka) brzmiałoby to dokładnie tak samo.
Niestety przeglądałem wczoraj internet i natknąłem się na to iż ktoś wykorzystał jedno z moich tłumaczeń, opublikował i podpisał się pod tym (fakt, faktem zostałem, jako autor, ale ostatnim modyfikującym była tamta osoba). Ze względu na to, że trafiłem na osobę, z którą bez problemu się dogadałem, to nie będę zagłębiał się w więcej szczegółów. Czekam póki co na odzew ze strony developerów, do których to delikwent wysłał e-mail z prośba o usunięcie tłumaczenia. Cóż, będę czekał teraz na odzew developerów i tamtej persony z kopią maila (jak to zapewnił).
Swoją droga niedawno u siebie w mieście odkryłem ciekawe zestawienie znaków drogowych:
Może ktoś potrafi to wytłumaczyć? Zakaz wjazdu autobusom, nie dotyczy jazdy na wprost? ;)
Nakaz jazdy na wprost, zakaz wjazdu autobusów, nie dotyczący MZK pewnie :)
Nie mamy czegoś takiego, jak MZK ;) , ale to drobna uwaga :P .
Dobra, ZKM :P
No, a to różnica :D . He he ;)
Igi kto ci powiedział, że nie ma czegoś takiego jak MZK? Miejski Zarząd Komunikacji.
U mnie nie ma MZK, jest ZKM.
U mnie MZK to Miejski Zakład Komunalny. Komunikację miejską też obsługuje – choć nie tylko.
A tutaj po prostu panowie montujący znak drogi jednokierunkowej zrobili to niedbale i zasłonili połowę tablicy „nie dotyczy” :)
Bardzo niedbale, to tak delikatnie powiedziane :) . Aczkolwiek do tej pory mam pewne wątpliwości, czy to na pewno z zarządu dróg źle znak postawili, czy tzw. chuligani tego nie zrobili.